Mul tekkis siin üks huvitav dilemma. Nimelt silun JAK-i laagris tehtud tõlkeid mingisse enam-vähem avalikustamist taluvasse vormi. Nagu mul kombeks, olen mitmesse kohta kirjutanud erinevaid tõlkevariante, et siis pärast see kõige parem välja valida. Aga nüüd ma enam tagantjärele ei mäleta, mis on mu enda oma, mis kollektiivne looming või kaasmaalase pakutud tabav sõnastus. Noh, ühes kohas tean ma täpselt, et see värvikam väljend, mis mulle enda variandist rohkem meeldib, oli Larsi oma. Lars sõnade laenamist muidugi pahaks ei pane ja me tõlgetes on sageli sarnasusi, aga ikkagi, kas on ilus/ viisakas/ eetiline jms niimoodi teiste intellektuaalset panust oma tõlkes kasutada?

Võibolla on see lihtsalt mu pisike jonniv eneseuhkus, mis kuidagi ei suuda leppida sellega, et ta ise SELLE peale ei tulnud.