Olin jaanuari alguses übertubli, tegin ruttu kõik eksamid ära ja tulin Ungarisse pakku.  See imeline nädal möödus traditsiooniliselt Balatonfüredi tõlkemajas. Seekordne autor oli Imre Oravecz, igaühel oma teos + eksperimendi mõttes tegime schnelli ja seitse erinevat varianti ühest proosaluuletusest. Jagan noppeid ja irveid meie seminaridest (mis näevad välja nii, et keegi kannab oma tõlgitud teksti ette, me silume kollektiivselt konarusi, arutame sõnade konnotatioone nii eesti kui ungari keeles ja möödaminnes tögame üksteist, sõbralikult muidugimõista) ja muust elust-olust. Katsuge leppida sellega, et tagantjärele/ väljaspoolseisjatele on osa nalja juba ära lahtunud.

  • tõmbasime kassi haneks
  • kogu kass on kogukas (Kriszta)
  • ajab oma kassimokakesed turri (kirjeldus, kuidas kass vilistab + Lars, kes püüab vilistava kassi ilmet näole manada)
  • kass tegi päkapöörde
  • faasanitele tuleb kananahk ihule
  • mitte mina, vaid see kuradi jõgi (Kriszta)
  • Siiri: mis juhtub eesti keeles, kui üksmeel kaob? Lars: närime üksteisel kõrid läbi.
  • see niivõrd on kõige ilusam neist, nagu lilled, saad aru
  • jääksin häppi
  • vajuksin häbi pärast põlvini maasse (väiksem häbi kui see, mille pärast maa alla vajutakse)
  • miks sellises maakohas nagu Balatonfüred ei ole kitselaenutust? Saaks puhkusele tulles laenutada kitse koos kasutusjuhendiga ja iga päev värsket piima lürpida (mul on probleem tuumasõjaüleelamisvõimeliste piimatoodetega)
  • täismäng: taimetoitlane, karsklane ja tsölibaatik (ühtlasi loome uudissõnu, kui puudu tuleb)
  • Larsil on raskekujuline talveuni
  • kule, ma sain vahepeal ühest asjast aru (ma)
  • Lars läks kappi ja tuli sealt siis jälle välja (ma käisin ka, aga keegi ei näinud)
  • ma teen Larsile rahva häält
  • põhjapoolsel küljel, kus kurg (ehk kuru) päriselt ei lõppe (Siiri ja Aune)
  • ihutõlk
  • ma panen siis Peetrile ära (loe: tõlgitud tekstid mälupulgale; ma)
  • vedasime kassi vurrupidi
  • õudselt tore oleks mingit naist võtta vahepeal (Siiri tuleb ka kapist välja ehk plaanime järgmist laagrit)
  • rongis selgus, et Larsil on siil sees, kes mõnikord turritab

Kuna pool laagri ajast pidin ma ka prantsuse keelest mingit ilget põhikirja ja šampoonireklaami tõlkima, siis pühendus ülejäänud aeg kvantiteedi asemel kvaliteedile.

Ees on veel terve nädal Pestis:) Imeline.

Advertisements